Tłumacze audiovisual
TŁUMACZENIA AUDIOVISUAL » Tłumacze audiovisual
Poniżej znajdują się informacje o niektórych lektorach współpracujących z nami w ramach tłumaczeń audiowizualnych. Notki o pozostałych lektorach będą pojawiać się sukcesywnie lub też byli oni na tyle skromni, by przemilczeć swoje osiągnięcia :).
Język angielski:
Ela - Tłumaczyłam w swoim życiu wiele rzeczy: artykuły prasowe, biografie, opisy dzieł sztuki, recenzje, materiały reklamowe, strony internetowe, menu restauracyjne... Ale dopiero jak zaczęłam robić napisy do jednego z warszawskich teatrów, zrozumiałam co tak naprawdę kręci :). Chętnie przetłumaczę napisy do filmu, serialu (z angielskiego na polski i z polskiego na angielski), przygotuję tzw. szeptankę, czyli tekst dla lektora, przetłumaczę reklamy czy fragmenty dokumentów ze słuchu, a także spektakle teatralne i scenariusze.
Magda - mimo, iż angielski nie jest moim językiem ojczystym - myślę, śnię i komunikuję się najpłynniej właśnie w tym języku. To zasługa ponad dziesięciu lat spędzonych w Londynie, gdzie ukończyłam studia magisterskie i podyplomowe, a także zajmowałam się tłumaczeniami ustnymi. Jednak moimi prawdziwymi pasjami są teatr i film, dlatego z konsekwencją i zamiłowaniem oddaję się obecnie trudnej sztuce tłumaczeń audiowizualnych, gdzie moja artystyczna dusza znajduje spełnienie. Przekładam również filmy dokumentalne, nagrania z paneli dyskusyjnych, utwory muzyczne i reklamy.